在宁逗留的几日,一切事物都变的简单了许多,没有了通宵的工作,也没有了孤身一人时的少许失落。我渐渐习惯了拿着几本大学时未能读完的书去学校的图书管里,找一个靠窗的位置坐一下午。这个城市有着真正的阳光,颜色淡黄却有着让人想懒懒睡去的温度。
从家里到学校有十几分钟的路程,我一路慢慢走来,看火车从天桥下疾驰而过,感觉晃动着的天桥,我想起去年曾看过的一部电影"Into the wild"(荒野生存), 这个让我梦想某一天自己也能顺着高速公路流浪,在荒芜人烟之地生活的电影。在这样一个简单的电影里,我看到秋天的收割,看到麦穗一粒粒存入谷仓,听到男人们频频举杯的笑声。我走过Yukon Territory,公路边的Hitch hiker不停地指着自己要去的方向,没人理会却坚定地向前行走。那里的风景像极了我的家乡,尤其是冬天没膝的雪和结着冰深蓝的河水,荒凉、贫瘠而寂静。不同的是那里的山间没有随风飘飞的风马,没有色彩斑斓的经幡,更是没有那些陪同我成长的人们,他们皮肤黝黑、历经风雪。
在图书馆里,我看着Peter Matthiessen的“snow leopard”,看到作者一路看到的雪域风景,令人宛置尼泊尔的山间,气息纯冽。一个去寻找雪豹和岩羊的探险队在这样一个远离世俗的世界里开始了一段探寻自己生命意义的旅程。这样的风光背后漫溢着思绪和沉郁的回忆。让我印象深刻的是Peter穿插在自己日记对自己儿子和亡妻的思念,有着美丽的记忆,也有深深的愧疚。Peter在日内瓦买给自己妻子的那个礼物只因为种种原因未能及时送到妻子的手里,在他们经历了离婚的折磨后,妻子还是因为癌症离开了Peter,而在妻子卧在病床上看到Peter捧着的那个礼物时,那样的情形让我动容,也成为了Peter心中无法抹去的遗憾。
In the dark winter afternoon, in the old quarter of Geneva, we discovered a most beautiful bowl in a shop window, seven elegent thin black fishes in calligraphic design on old white and pale blue; the bowl, fired at Istafahan in the thirteen century, seemed to float in the hands like an old leaf. But it was too expensive...... Next morning, her plane left an hour before mine, and in this interim, carried away by the drama of our parting...... The delicate thing was a symbol of a new beginnin, and I meant to surprise her with it on her birthday, but when the day came we quarreled, and the bowl, put away for a better occasion, was forgotten altogether as the marriage came apart......
She came home from the hospital in early December, when no clues to her pain were found, but two weeks alter metastatic cancer was discovered......But by Junuary, she was in such pain and so heavily sedated that any sort of present seemed forlon. I had missed a precious chance, and I remember that as I propped her up in bed, coaxing her to concentrate, then opened up the box and placed the bowl in her hands, my heart was pounding, I could scarcely bear to watch how she stared at the bowl, grimacing int he effort to fight off the pain, the drugs, the consuming cancer in her brain. But when I prepared to take it back, she pressed it to her heart, lay back like a child, eyes shining, and in a whisper got one word out:"Swit-zerland!"
看过这本书,我跟随着笔者看到海拔万米以上的风景,看到了生活在那高山深谷中的人们,也看到了每一个人心中最真的愿望。雪豹和岩羊如今变得少之又少,而这样一个探险队一行不仅是为了找到这些稀有动物,而更多的是为了找到自己心底最为至爱的人和事物。
在日常繁重而有序的生活里,我身边很多人们总是看着自己的工作计划,过着自己的生活,甚至有些人为了逃避承认自己的空虚,不停地工作、学习,以此来填补种种空缺,而生命的意义怎可能和这些事物对等。过自己向往的生活,和自己生命中的至爱们相伴一生,简单自由的生命无需世俗的华丽,那样才会少一点遗憾,多一点美丽的记忆。
